相互RSS募集!詳細はこちら

オタコムはアニメ・ゲームなどサブカルチャー系情報の総合ブログどんなネタでも扱います!

2014年03月07日 00:06 コメントを見る

「日本語で言えばいいのに・・・」と思う横文字ビジネス用語「プライオリティー」「マター」「コンセンサス」

日本語でおk

20140306225229

18

★【女性編】日本語で言えばいいのに、と思う横文字ビジネス用語ランキング2位「プライオリティー(優先順位)」

昔から英語に限らず、外来語を取り入れるのが得意な日本人。タバコやイクラ、ボタンなどはその好例ですね。
いくら得意と言っても、最近は横文字ビジネス語が氾濫。意味がわからなくて、なんとなく会話していることもあるのでは? 
そこで今回は、441名の読者の女性に、日本語で言った方が伝わりやすい横文字ビジネス用語を教えていただきました。

Q.日本語で言えばいいのに、と思う横文字ビジネス用語を教えてください(複数回答)

1位 マター(担当) 31.5%
2位 プライオリティー(優先順位) 29.0%
3位 コンセンサス(合意)  26.3%
4位 イシュー(課題) 23.8%
5位 ディシジョン(決定) 23.4%

■マター(担当)
・「とにかく英語を使いすぎると、余計なことに気を取られて面倒」(30歳/学校・教育関連/営業職)
・「言葉が短いのに、なぜわざわざカタカナでと思う」(19歳/その他)
・「つい●●さんマターといってしまうが、今考えるとわかりづらいと思う」(28歳/生保・損保/事務系専門職)

■プライオリティー(優先順位)
・「上司から英単語を言われても、いちいちわからないので、ネットで調べている」(25歳/印刷・紙パルプ/営業職)
・「意味がわかりづらそうなので。自分が無知なのを実感するのがちょっとイヤだというのもあります(笑)」(30歳/ホテル・旅行・アミューズメント/販売職・サービス系)
・「よく上司が『この件のプライオリティーは最優先ね』と言っていて、意味がかぶっていて微妙な気持ちになる」(27歳/金融・証券/事務系専門職)

■コンセンサス(合意)
・「『コンサンセンス』と言うより『合意』と言った方が短いしわかりやすい」(27歳/団体・公益法人・官公庁/技術職)
・「日本語で書いたら2文字なのに、何でわざわざ長くするのか理解できない」(26歳/ホテル・旅行・アミューズメント/販売職・サービス系)
・「所長がよく『コンセンサス』と使うが、意味のわかっていない社員もいるし、わかりにくいと思う」(28歳/医薬品・化粧品/技術職)

■イシュー(課題)
・「日本語の方に馴染みがある」(26歳/ホテル・旅行・アミューズメント)
・「別にあえて英語にする必要はないと思う」(28歳/人材派遣・人材紹介/販売職・サービス系)
・「別にかっこつけなくても。と思うから」(28歳/印刷・紙パルプ/事務系専門職)

■ディシジョン(決定)
・「日本語で言えば簡単なのにと思います」(21歳/通信/秘書・アシスタント職)
・「あまり聞き慣れない英語だし、決定だとみんながわかる言葉だとおもうので」(32歳/金属・鉄鋼・化学/事務系専門職)
・「あまり使わないからわからないけど、短い言葉は日本語でいいと思う」(29歳/建設・土木/技術職)

■番外編:理解して言っているの?
・コンプライアンス(法令遵守)「会社でコンプライアンス研修があるが、いつもコンプライアンスが何なのか曖昧なまま参加している」(28歳/生保・損保/専門職)
・アジェンダ(やるべきことを事前にまとめたもの)「政治家がアジェンダとかいうけれど、なにそれ? とかいつも思う」(37歳/その他)
・セグメント(区分単位)「最近会社の中、カタカナ多すぎ。会話の中ならまだしも、日本語の書類にするときは漢字のほうがわかりやすいのに」(27歳/自動車関連/営業職) (以下略)

http://news.livedoor.com/article/detail/8603186/

(この記事への反応)

かっこつけずに日本語話すべきだ

マターは担当じゃなくて事柄とか関連事項とかそういう意味だろ?

働くっていろいろ大変なのね。やっぱ無理だわ。(´・ω・`)

コメント

1.とある名無しのオタコム2014年3月7日 00:21
▽このコメントに返信

もはや中二と変わらんなw

2.とある名無しのオタコム2014年3月7日 00:27
▽このコメントに返信

中途半端に英語にしてんじゃねーよww海外との繋がりの無い会社ならゴミ認定

3.とある名無しのオタコム2014年3月7日 00:46
▽このコメントに返信

正にこれ

4.とある名無しのオタコム2014年3月7日 00:57
▽このコメントに返信

広告代理店のせいだろ。全部。

5.とある名無しのオタコム2014年3月7日 01:00
▽このコメントに返信

ルー大柴のファンなんだろ

6.とある名無しのオタコム2014年3月7日 01:45
▽このコメントに返信

エビデンス

7.とある名無しのオタコム2014年3月7日 02:33
▽このコメントに返信

人が知らない新しい言葉を話す事で、
中身の無さを誤魔化してるのさ。
大事なのは中身だってことに、彼らの空っぽの論理では気付けないのさ。

8.とある名無しのオタコム2014年3月7日 03:53
▽このコメントに返信

ドヤ顔でこういうの連呼してる奴いたら吐き気がすると同時にイラっとして殴りたくなるわ
とにかく気持ち悪い

9.とある名無しのオタコム2014年3月7日 08:40
▽このコメントに返信

闇担当だとダークマターになるん?

10.とある名無しのオタコム2014年3月7日 10:22
▽このコメントに返信

マターのプライオリティはコンセンサスの元ディシジョンする事がイシューです
また、イシューのプライオリティはマターのコンセンサスによってディシジョンされます

うん、何も入ってこない

11.とある名無しのオタコム2014年3月7日 12:48
▽このコメントに返信

※5
ルー大柴はああ見えて中学生でも分かるレベルの単語しか横文字にしないよう配慮してるから
やっぱ分かりやすいのが一番だと思うわ

12.とある名無しのオタコム2014年3月7日 13:09
▽このコメントに返信

ファルシのルシがコクーンでパージと同じだよなwww横文字にこだわり過ぎて伝わらなくなってるwww

13.2014年3月7日 13:16
▽このコメントに返信

※1
俺もそう思う
こんなことばっかり重要視するから馬鹿ばっかの社会になるんだよ

14.とある名無しのオタコム2014年3月7日 18:55
▽このコメントに返信

こういう言葉を混ぜて話すと何故か知らんが意味を知らない奴ら相手には説得力が出る
わかりやすいとか伝えやすいとかの用途で使われるんじゃなくて基本誤魔化したり騙すときに使うのが目的だからな
日本人は会話の内容が曖昧でも空気読んで話する上に特定の層だけで通じ合う語録みたいの大好きだよな
やってること淫夢厨とかと大差ないわ

15.とある名無しのオタコム2014年3月8日 09:23
▽このコメントに返信

アメリカ人としてもやめてほしい。
日本人の単語の使い方が微妙すぎと言うか誤用が多くて意味がいまいち分からん。日本語で頼む。

コメントを投稿する

コメントを残す

※コメントの番号の前に「※」をつけると、
そのコメントに返信できます(例:※1)

おすすめサイト最新記事一覧

リツイート数ランキング

Amazonランキング

記事ランキング本日週間

Sorry. No data so far.