相互RSS募集!詳細はこちら

オタコムはアニメ・ゲームなどサブカルチャー系情報の総合ブログどんなネタでも扱います!

2014年02月11日 11:07 コメントを見る

海外で使うと危険な日本語、「ポケットモンスター」「カルピス」「ハードオフ」

チ○コばかりじぇねーか!

20140211012417

1 名前: ◆CHURa/Os2M @ちゅら猫ρ ★ 投稿日:2014/02/10(月) 22:56:39.31 ID:???0

20

★ポケットモンスター、ハードオフ…海外で使うと危険な日本語5選

2014年02月06日 12時00分 提供:Gow!Magazine

いまや国内に800店舗以上存在するといわれる唐揚げ専門店。東京都内の店舗数も、この4年間で10店舗から
150店舗にまで増えたといわれています。そのひとつが、昨年末に東京・大手町に誕生した『からあげ野郎 
鶏八郎』。先日、この店の店名が、なぜか海を渡った台湾のSNSで話題になりました。

実はこの“鶏八郎”という名前、台湾の公用語である中国語では“チ●コ野郎”という意味になるのだとか。
お店の人も「まさか」という驚きの事実だとは思いますが、台湾や中国への出店には困難な道が予想されます。でも、これはけっして珍しいケースではなく、海外で使うとちょっと危ない言葉として捉えられる日本語は数多くあるのです。

変態扱いされるかも?海外ではヤバイ日本語

●その1:ポケットモンスター

関連ソフトが全世界で累計2億4500万本以上販売されている大人気の『ポケットモンスター』。英語圏では「Pocket」や「Pocket Monster」が“男性の陰茎”を意味する隠語のため、海外では『POKEMON』で統一されています。外国に行ってポケモングッズを見つけたときに、「ポケットモンスター、かわいい!」なんて言わないように気をつけましょう。

●その2:天空の城ラピュタ

先日、宮崎駿監督の作品『風立ちぬ』が、第86回アカデミー賞長編アニメーション映画部門にノミネートされました。
いまや世界のジブリ映画といえますが、『天空の城ラピュタ』に関しては海外で扱うのに注意が必要です。
同作品の英語版タイトルは『Castle in the Sky』と、「Laputa(ラピュタ)」が抜けています。理由は、スペイン語で「La Puta」が“売春”を意味する言葉のため。世界にスペイン語を公用語としている国や地域が数多くあることを考えた苦肉の策といえます。
ただ、発音としては「ラプータ」に近いので、「ラピュタ」と口にする分には問題ないようですが、スペイン人にこの映画の素晴らしさを伝えたいがために、「ラピュタ」を連呼するようなことは控えた方が良いかもしれません。

●その3:ハードオフ

言わずと知れた日本全国に展開するリサイクルショップの名前です。すでに日本語化しているような英語や、社名や商品名に使用する外来語表記にも注意が必要です。実はこの「ハードオフ(Hard off)」、英語圏では“フニャチン”を意味します。
英語の「Hard on」が“勃起する”という意味になるので、その逆の意味に捉えられる危険があるのだとか。
「ハードオフ大好き!」などと英語で叫んだら、外国人に変な目で見られるのは必至です。

●その4:サザエさん

ずる賢くてイタズラ好き、頭の切れる磯野家の長男・磯野カツオ。イタリア語で発音すると、「Io sono(イオソーノ)」が“私は”で、「cazzo(カッツオ)」は“陰茎”という意味になるのだとか。つまり、イタリア人には「イソノカツオ」が「私はチ◯コ」に聞こえる可能性があるようです。
1960年に開かれたローマ五輪で、ボクシング・バンダム級の日本代表だった芳賀勝男さんが出場した試合では、地元客から熱狂的な声援を受け「カツオ」コールが起こったそうです。カツオさんが、イタリアで注目されることは間違いないようです。

●その5:カルピス

日本で90年以上の歴史を持つ、定番の乳酸菌飲料『カルピス』。国内だけではなく、1991年にアメリカに進出したのを機に、世界各国で愛されている飲み物です。ただ、アメリカでは『カルピス』の名ではなく、『CALPICO(カルピコ)』という名で販売されているのをご存じですか?
なぜかというと、一節には「カルピス(CALPIS)」が英語圏の人にとっては発音がむずかしく、「カウピス(Cow piss)」に聞こえてしまうためだそうです。「Cow」は“牛”、「Piss」は“おしっこ”という意味。
アメリカでは、間違っても「カルピス、プリーズ」などと言ってはいけません。まだまだあります!海外で使うとちょっと危ない日本語

このほかにも、『ネックレス』は韓国語で“もっこり”。『カバン』はロシア語で“猪”や“雄ブタ”という意味で、人に対して使った場合は、“デブ野郎”という意味になるそうです。シェフを意味する『コック(Cock)』は、英語では「クック」と発音しますが、日本語読みで「コック」と発音してしまうと“男性器”を指します。

海外の人と話をするさいに、知っていれば笑いのネタにはなりますが、知らずに使うと大恥をかいてしまう可能性もありそうです。皆さんお気をつけください。

http://news.ameba.jp/20140206-232/

5 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 22:57:30.38 ID:eaDBd11E0

ぼくのポケットモンスターで遊ばないか?ハアハア

7 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 22:59:23.35 ID:bTg7bG8l0

てか隠語とか婉曲表現をあまり言い出したらアウトな単語だらけだろ
日本だって「竿」や「玉」は男性器のことをさす場合もあるし、「穴」だって不味い

10 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 22:59:49.13 ID:OmvXswVs0

シェフを意味するcock
しねえよ。しねえ。死ね。

11 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:00:42.10 ID:d/ONw4VyP

ち●こも好きだからボケットモンスター好きは問題ないな

12 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:00:48.64 ID:tGOzlueI0

俺のポケットモンスターが火を噴くぜ

14 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:00:58.71 ID:P3Ery4iZ0

アナルカント

15 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:01:04.84 ID:NFCGFESE0

近畿もあぶないとか

16 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:02:21.62 ID:HADwoY3z0

スペイン語で「かがまりこ」は卑猥な意味があると言われた覚えがある

17 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:03:06.90 ID:8kqTjRLs0

だからどうした
エロマンガやマ●コの地域をみてニヤリとするけど
そこの言語なんだなて思うだけだろ

19 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:03:24.27 ID:wiFsoBOCP

ポケモンは昔から言われてたけど
いまやポケモン人気でその意味も薄れてるだろ

20 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:03:30.41 ID:wq7m+7IL0

エクソンが「えい糞」に聞こえるからエッソにしたようなもんだなww

21 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:03:43.58 ID:AvrtZRKv0

俺のポケットモンスターと勝負するか?

22 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:03:49.01 ID:JXyGND9p0

そういやポケモン使って少年にいたづらした変態いなかったか

23 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:04:25.11 ID:6T3sX89oP

Kinky kidsのことは忘れて差し上げろ。

24 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:04:28.70 ID:fMOm0OBK0

こういうのは状況的に単語と単語が結びつかないから気にする必要ないと思うんだ

28 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:05:53.40 ID:R2Mc4e+z0

自分の名前が卑猥な意味になるってのは気の毒だな
日本人もチ●コとかマ●コに似た響きの海外スポーツ選手を笑い者にしてるけど

29 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:06:16.40 ID:vl/FlO6m0

日本発のものを日本人の感覚で言うのが何が悪いのか
海外に対して腰が引けすぎだろ

30 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:06:20.70 ID:zPosA7EN0

ち●こばっかじゃねえか!

33 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:06:45.27 ID:3C7PzJoL0

モスもやばいとか

38 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:08:48.45 ID:PSlVVFXk0

海外で「ハードオフ」とか言う機会ってあるのか?

39 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:09:03.57 ID:JL10bZY50

カッツオwwwwwwwwwwwwwwwwww

40 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:09:06.83 ID:bQneMb3Q0

なのに日本では
「シッコ」や「シリアナ」は原題のまま上映する

50 名前:名無しさん@13周年 投稿日:2014/02/10(月) 23:13:30.44 ID:jxHm0HgK0

日本語でもそうだろ
「僕のカルピス飲んでくれる?」て女の子に言ったらAUTOだろ?

コメント

1.とある名無しのオタコム2014年2月11日 11:40
▽このコメントに返信

ニーつまマッケンジー

2.とある名無しのオタコム2014年2月11日 11:50
▽このコメントに返信

日本語が海外で~っていうのはよく見かけるけど
外国語が日本では~というのは見たことがない

3.とある名無しのオタコム2014年2月11日 11:53
▽このコメントに返信

料理人はcockじゃないんだよなぁ・・・。
元記事も訂正されてないしアホ過ぎる。

4.とある名無しのオタコム2014年2月11日 11:57
▽このコメントに返信

カツオ可哀想・・・

5.とある名無しのオタコム2014年2月11日 12:48
▽このコメントに返信

これは知らんかったなぁ
にしても下ネタばっかでワロタw

6.とある名無しのオタコム2014年2月11日 13:40
▽このコメントに返信

勝男かわいそすぎるだろ…
本人知ってんの?

7.とある名無しのオタコム2014年2月11日 14:52
▽このコメントに返信

日本は外国に比べて汚い言葉が少ない
これ素敵なことだよ。

8.とある名無しのオタコム2014年2月11日 15:51
▽このコメントに返信

「あっそう」→「アスホール」

9.とある名無しのオタコム2014年2月11日 16:34
▽このコメントに返信

シカト→スカトロ

10.とある名無しのオタコム2014年2月11日 17:04
▽このコメントに返信

突然に単語だけ発音する奴いないだろ。
異国の奴がカタコトで使ってたら相手だって理解するわ。
流暢に喋れる奴は知ってる事だろうし。

11.名無し2014年2月11日 17:24
▽このコメントに返信

じゃあH×Hのカッツォはちんこってことになるのか…

12.とある名無しのオタコム2014年2月11日 20:28
▽このコメントに返信

麻生、アソウ アスホール
この名前は海外では尻穴です。

13.とある名無しのオタコム2014年2月11日 20:45
▽このコメントに返信

マックも フランスでは禁句

14.とある名無しのオタコム2014年2月11日 21:32
▽このコメントに返信

tk日本語も中国語みたいにチンチャンチョンと
思われているから別にいいだろw

15.とある名無しのオタコム2014年2月11日 22:51
▽このコメントに返信

こんなシチュエーションは海外に10年以上いるがない。
ロシアでなくても人に対して「カバン」なんて使わねーだろ。

16.とある名無しのオタコム2014年2月12日 00:46
▽このコメントに返信

チョソ語で欠席 > イヌ野郎

17.とある名無しのオタコム2014年2月12日 01:09
▽このコメントに返信

>>14 AxCxですね。わかります。

18.とある名無しのオタコム2014年2月12日 02:42
▽このコメントに返信

留学生を飲み屋に連れて行ったら、カルピスサワーに反応していたな。
COW’S PISS?HAHAHA!って大ウケだったよ。

19.とある名無しのオタコム2014年2月12日 20:11
▽このコメントに返信

米7
それよく聞くけど、具体的にどの言語に対して何%くらい少ないの?

20.とある名無しのオタコム2014年2月13日 17:00
▽このコメントに返信

ポケットモンスターは「小さい男性器」って意味だからな?w

21.とある名無しのオタコム2014年2月13日 22:44
▽このコメントに返信

手を上げて はいっ!が ハイル ジークハイル
オバちゃんとかが言う あらあら…が アラーアクバル

22.とある名無しのオタコム2014年2月13日 23:12
▽このコメントに返信

かがまりこ=スペイン語で「オカマがうんこする」

23.とある名無しのオタコム2014年2月18日 18:43
▽このコメントに返信

雄大くん→オマエワシヌくん

24.とある名無しのオタコム2014年2月28日 08:05
▽このコメントに返信

俺のPocket MonsterがHard Onしたぜ!

25.とある名無しのオタコム2014年3月1日 13:42
▽このコメントに返信

昔、「マンコビッチ」という投手がいたが、「マニー」登録名にされていた

コメントを投稿する

コメントを残す

※コメントの番号の前に「※」をつけると、
そのコメントに返信できます(例:※1)

おすすめサイト最新記事一覧

リツイート数ランキング

Amazonランキング

記事ランキング本日週間