▼Twitter(X)より
中華エロゲ、中国古典由来のレア故事成語が出てくるところがすき。 pic.twitter.com/nFT3xh9G2s
— nicolith (@nicolith) March 26, 2024
韓非子の「税林」上巻に出てくる話が元らしいですね。
— ੈ ᴰᴬᴿᴱᴱᴺ (@SDDi_) March 27, 2024
魯という小さな国の王様が遠くの国に人質を送っていざと言う時の備えにしようとした時に、大臣に止めとけと諫言された時の理由が「火事になった時に遠くの海から水引いても意味無いっしょ=遠水近火」だったそうです。
この記事への反応
・中華ゲーあるある。日本人にも伝わると思ってマニアックな故事成語をそのまま出してくる
・韓非子の説林・上の「遠水不救近火也」
こんなところで魯の穆公要素が。
・崩壊3rdのビジュアルノベルは故事成語どころか世界中の古典、名著から引用してくるから頭の要求スペックが高すぎる
・これでレアなら「卑梁の釁」とかもっとレアな故事成語はどう翻訳するんだろう…。
・原神とか崩壊スターレイルも中国文化由来であろう全然読めない漢字用法が出てくるの好き
漢字使わない文化圏のローカライズではそういうニュアンス切り捨てざるをえないと思うと勿体無いし、また日本向けにも下手に日本語訳せずに出してくれるのがイイ
・中国人の友達と、知ってる故事成語の話になって、
蜀犬日に吠ゆと言ったら知らんと言われた。
三国志は人気ないらしい。
・原神も
特に離月のクエストだと
日本人には馴染みのない四字熟語が飛び交うし
離月のクエストじゃなくてもパイモンがムズい四字熟語使ってくる
・エロゲをやるための大義名分として「中国の故事成語を学ぶため」が使えるとは
エロゲやりながら勉強できるな
なんかにてるんだよな( ̄ー ̄)
あっちはなぜか解説辞典までついてくるぞ
オリジナルってオチだったりしない?
便利な時代になったもんだ
読解力どうなってんだw
台詞にするのがレアって意味だろw
でも防衛には役立たないけど経済等々では有益ではとか、
いろいろ思っちゃった。
元ネタをチェックしてみよ。
おまえの言う通りならこう書くのが日本語だよ
中華エロゲ、中国古典由来の故事成語が出てくるレアなところがすき。
遠くの親類より近くの他人って日本語でもいうだろ
地政学的見地からいえば范雎の遠交近攻のほうが現実的だけどな
隣国同士は利害が対立しやすいので最初からバチバチにやり合う前提で戦略立てて
隣接してない国と同盟を組んで挟撃したほうが有利
日本でいえば遠方の欧米よりも隣国の中国朝鮮ロシアと仲良くするとかありえんってわかるだろう
そんな欲求の入り口になってくれるエロ最高です
要素の渋滞だな
てかお前らxすらみれないのか?
※27※28※18
その点では原神はギャルゲらしくかなりカジュアル寄りになってるのが、日本で広く受け入れられた理由の一つで、逆にスタレが不評なのもターン制バトルよりもゴチャついたストーリーや専門用語の多さにあると思う