• 3日ランキング
  • 1週間ランキング
  • 月間ランキング




スキャンレーションコミュニティに所属していた
海外ニキと話をした方の投稿


※スキャンレーション
日本の漫画などをイメージスキャナーで読み取って電子書籍化し、
セリフを英語などに翻訳してインターネット上で無断公開する行為。


以下、長文注意



01 (2)


とあるDiscordサーバー
海外オタが集まる『fanartチャンネル』に居た主さん
そこでは各々が見つけたイラストを共有し楽しんでいた

主さんはイラスト共有する際はクレジットを必ず入れていたが
中には画像ファイルだけを投下する海外ニキもいた

「クレジットをいれよう」と注意したところ議論になり
その海外ニキは
「以前スキャンレーションのコミュニティに居たことがある」と明かす




02


「海外の俺達からすれば日本の同人誌を手に入れる事自体が凄く難しい」

「仮に日本の同人誌を手に入れても、俺達は日本語が分からないから読めない。
だから誰かが翻訳して、俺達が読める言語にしなきゃいけないが
そんな事やってくれる日本の同人作家なんか殆ど居ない。
だから俺達が自分でやるしかない。」

「その為に作られたのが、スキャンレーションってコミュニティ」

「スキャンレーションは見ず知らずの赤の他人達が協力してやるボランティアプロジェクト。オープンな場で各言語への翻訳能力を持つ有志が集まって、それぞれ協力して作業をする」

「そういう性格上オープンな場に、原本としての翻訳する同人誌のオリジナルが丸上げされてないと、赤の他人同士である有志翻訳者が協力して翻訳するのは実質的に不可能」

「だから原本がスキャンレーションサイトに違法アップロードされてるって現状がある」

「万が一同人作家が公式で翻訳版を作ってくれたとしても、その九割方は見るに堪えないクソ翻訳。それこそ俺達スキャンレーションコミュニティの有志翻訳者がやった方がマシなぐらい」


(それでもいけない事、倫理観があるならやめた方がいい。という助言に対し)

「俺達にも倫理観はある」
「スキャンレーションコミュニティの有志翻訳者はこれによって一切の金銭的利益を得ていない。

確かにスキャンレーションサイトの運営者は利益を得ている。
でも有志翻訳者はこれで金を得ては居ない。一銭も。
なぜならこれはみんなの為の無償ボランティアだから」

「だから現にスキャンレーションコミュニティ内でもある種の緊張があって、
スキャンレーションコミュニティの有志翻訳者は、自分の翻訳物が他の違法アップロードサイトに無断転載される事を非常に嫌う。
自分達はみんなの為に無償でやってるのに、
それで金を稼ぐ奴が居ることに非常に腹が立つ」



この記事への反応



いくら努力の量を述べても努力のベクトルがあさっての方向を向いてる時点でおかしい。 倫理観と言ってもそれはただの身勝手なマイルールでしかない

翻訳の報酬どころか、「あなたの作品を利用したい、翻訳させてください」って作者へ頭下げて金払わないといけない立場では

大抵の創作者が作品のネット投稿で求めているのは、金銭じゃなくて名誉なのでは…… それを「作品を受け取る側」の都合で「こっちも無償で楽しんでやってるんだから」はねーでしょ

どういう理由があろうと、作者本人が許可してない翻訳はダメでしょ……。そんなに読みたいなら頑張って読めるようになる、それが無理なら諦めるってのが倫理観じゃないか

最近の二次創作には中国語や韓国語も見られてきて日本語が出来ない外人兄貴の気持ちを理解できる日本人が増えてこの議論が前向きに進むことを願います

日本が閉鎖的な村社会であることはすごい首を縦に振りたい

そんなお前らのために俺たちのDLSiteが翻訳サービスを始めてくれたぞ

これだけ日本の漫画は同人誌レベルですら違法翻訳版が出回ってるのに、外国の漫画の違法日本語版の話聞かないよな

金払うべきは読みたい側

海外の二次創作をひたすらエキサイト翻訳に放り込んで読んでた時期があるから読みたい気持ちは分かるけど、それと無断転載は別の話なんだな







翻訳がクソだから俺達がやった方がいい、みたいなのは分からんでもない。けどなあ…



葬送のフリーレン(6) (少年サンデーコミックス)
山田鐘人(著), アベツカサ(著)
小学館 (2021-11-18T00:00:00.000Z)

¥462


転生賢者の異世界ライフ~第二の職業を得て、世界最強になりました~ 14巻 (デジタル版ガンガンコミックスUP!)
進行諸島(GAノベル/SBクリエイティブ刊)(著), 彭傑(Friendly Land)(著), 風花風花(著)
スクウェア・エニックス (2021-11-11T00:00:00.000Z)
5つ星のうち5.0
¥660




ひげを剃る。そして女子高生を拾う。 荻原沙優 ノンスケール プラスチック製 塗装済み完成品フィギュア
グッドスマイルカンパニー
グッドスマイルカンパニー (2022-10-31T00:00:01Z)

¥13,600



コメント(62件)

1.プリン投稿日:2021年11月12日 19:01▼返信
差別最低
2.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:13▼返信
warez文化やな
「気に入ったなら買ってくれ」
コレがベストや
3.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:14▼返信
ランスってゲームの修正パッチDL数事件思い出した
ジャパニーズオンリーだから損害与えてないだろみたいなやつ
4.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:16▼返信
外人は共有という意識しかない
なんで悪いのって
5.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:20▼返信
あいつらゲームの違法改造ROMすらファンメイドと称して配布しようとするからな
頭おかしい
6.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:21▼返信
ディズニーに対してもそれ言ってみ?
7.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:23▼返信
日本人の翻訳はゴミって言われてんぞ
8.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:23▼返信
自分で買った本を自分で翻訳すれば良いだけの話
もしくは翻訳データだけコミュニティで貰え
画像データを無断公開する理由は無い
9.投稿日:2021年11月12日 19:24▼返信
違法アップロードされたavを見たことない者だけが石を投げなさい
10.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:26▼返信
海外で同人誌の通販って出来るの?
ポルノ所持で逮捕されると思うんだけど、まぁ日本の同人を好きなのは分かったけど自分達でも作ろうぜ
逮捕されそうだけど
11.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:26▼返信
だったらそんな違法公開前提の犯罪コミュなんかでやらねーで
作者本人に、海外版翻訳を無償でやるぜ!だから海外版も販売もしてくれ!
でいいじゃん
12.とある名無しオタコム投稿日:2021年11月12日 19:27▼返信
利益がないなら犯罪者も悪ではない!というとんでも理論やな。
13.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:28▼返信
>>7
外国人が和訳した漫画読んだ事あるけど日本語がクソ下手だった
特に擬音がやばい、生き物を斬る擬音が「コン」なんだぜ
14.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:29▼返信
他所の文化に触れたいのであればその国の言語とかを学べばいいのでは?
変に解釈されているよりマシでしょ
15.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:29▼返信
有志が翻訳できて翻訳した作品を売れて
そのお金は作者に入るようなサービスがあればいいのにって思ったら既にあった
でもそれはDLSite限定なのでもっと広い範囲でできるようなサービスがあれば流行るかもしれない
16.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:30▼返信
単に無料で読みたいって言えばいいのに
17.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:42▼返信
PCエンジンのコピー品売りまくってるドイツ人と同レベルの頭で草
18.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:45▼返信
・日本が閉鎖的な村社会であることはすごい首を縦に振りたい

だから違法視聴させろって?
19.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:48▼返信
いや、倫理感ないやんw
20.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 19:54▼返信
隙間ビジネスだなー
需要があればもっと良くなるだろうけど
21.投稿日:2021年11月12日 19:55▼返信
俺も読めないアメコミ大量にあるけど大人しく邦訳されたのだけ買ってるんだが
勝手すぎる
22.投稿日:2021年11月12日 19:57▼返信
>>6
ディズニーはディズニーが版権持ってるだろ
同人誌とは違う
23.投稿日:2021年11月12日 19:59▼返信
>>2
時代の波に乗れずに価値観が違う者へ道徳で対話を試みる
漫画村から何も学んでない奴らの自業自得
24.たろく投稿日:2021年11月12日 20:04▼返信
こんな輩から作品を手に入れている側も問題
需要があるからバカが湧く
25. 投稿日:2021年11月12日 20:09▼返信
よく知られた事実だろ
アニメはそう言った連中がスカウトされてやってる(とも言われてる)んだし
そいつらが抜けて違法翻訳のレベルが落ちたのも正規に人が集まった理由のひとつとも
最初はこうやって広まるんだよ
コンテンツビジネスってマスコミが使う前のジェトロだったかの報告書でも認知の大きな理由は海賊版だって書かれてたし
26.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:12▼返信
読めないからと言って違法行為するのとは別の話なんだけどなぁ
そこが理解できてない時点でもうダメ
27. 投稿日:2021年11月12日 20:12▼返信
倫理観はないだろ。転売屋含めそこで開き直れないから腹立つんじゃ
28.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:20▼返信
クソやん
せめて日本語版買えよ
買った連中どうしで翻訳してるんならまあええわ
29.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:26▼返信
・日本が閉鎖的な村社会であることはすごい首を縦に振りたい

この話題からこれが出てくるとかすげぇアクロバティックやな
30.投稿日:2021年11月12日 20:27▼返信
> これだけ日本の漫画は同人誌レベルですら違法翻訳版が出回ってるのに、外国の漫画の違法日本語版の話聞かないよな
「バットマンについて語るスーパーマン親子」とか出版社じゃない勝手訳の画像は普通に出回ってるぞ
日本の会社がたいして仕事してないから誰もめくじら立ててないだけで

つか、外国のコンテンツを現地の勢いで楽しみたかったら勉強するしかないよね、私はそうした
盗んでばら撒くのは悪人のすることだ。
31.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:35▼返信
まぁ言葉を学ぶかせめて自分で買った上で、公開せず個人的にプロに翻訳依頼するのが正道だよなぁ
勝手に公開・頒布した時点で何言っても盗人猛々しいだけだな
32.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:39▼返信
間に無償の翻訳化を入れただけの詭弁
33.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:40▼返信
盗人猛々しいとはこの子とか
34.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:41▼返信
もともとこいつ等にはタダ見文化が根付いてるからな
35. 投稿日:2021年11月12日 20:44▼返信
そうゆうのは本当に閉じたコミュニティーだけでやれ
36.  投稿日:2021年11月12日 20:45▼返信
これ日本のアメコミ勢もおんなじ事やっとるわな
37.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:46▼返信
利益を得てなくても損害を与えてるんだからアウトだろ
38.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 20:50▼返信
つかDL数で利益得てるだろ
だから有料ストレージ使ってる自サイトに誘導してんだぞw
39.q投稿日:2021年11月12日 21:14▼返信
>>4
購入厨って言葉は海外発症だな。
リスペクトなんかこいつらないし、そもそも客じゃねぇ
40.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 21:35▼返信
それなら作者に連絡して 自分達が無償で翻訳するから
公式販売に英語版載せて下さいって頼めばいいんじゃないの?
41.投稿日:2021年11月12日 21:38▼返信
そもそもそんな綺麗事存在しないし削除依頼がうざいからって日本からのアクセスを弾いてる割れサイトについてだんまり決め込んでる海外盗人割れカスしかいないぞ
42.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 21:43▼返信
で、なんでモザイク掛けて分からなくしてんの?
43.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 21:55▼返信
もう会社立ち上げろ
44.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 22:11▼返信
手に入らなかったら諦めるって感覚はないんかい
45.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 22:44▼返信
利益を求めてないが作者に入るはずだった利益を損失させている
もしも、その損失で好きなサークルが失くなるとは思わないのかねぇ?
46.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 22:45▼返信
たまにあるわな、アジア系作家のポンコツ日本語のウスイホン
配信サイト販売サイトが海外配信の需要知らないはずはないんやけど商売せんということは難しいんやろか
47.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 22:50▼返信
※5
ゲームの精神的続編をゼロから数年がかりで作って会社に消されたりもしてるぞ
ってか専門だった頃にエロゲーを落としまりネジコンしまくり、
今も同人落としたり、帰って来た漫画村やpornhubでしこりまくってる連中が
こういう時だけ聖人ぶるのはいつものこととは言え笑えるな
48.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 22:54▼返信
アニメ違法翻訳サイトとして出発したクランチロールが
現在ソニー傘下で真っ当に仕事している以上
その言い訳はおかしいとは思う
49.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 23:26▼返信
言訳が必要な時点でアウトだボケ
50.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月12日 23:42▼返信
その論理なら翻訳したものを著作者に送ってその言語版としてリリースしてくれって依頼すればいいのでは?
51.投稿日:2021年11月12日 23:54▼返信
エロ本でシコるためにそこまで努力するくせに日本語を覚えようとは考えないんだな
52.投稿日:2021年11月12日 23:57▼返信
>>2
良さそうやな……グーグルでタイトル検索してどんなゲームか調べてみるか
グーグル「ほいよ!アチアチホヤホヤのダウンロードサイトね!これが欲しかったんやろ?公式サイトより上に表示しといたぞ!」
53.投稿日:2021年11月12日 23:59▼返信
>>22
あいつらはオリジナルも公式も関係ないだろ
54.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月13日 00:01▼返信
まぁ、スキャンしたら漫画家に匿名で寄付しろよって思った。そこまで倫理観あるっていいはるなら。
55.投稿日:2021年11月13日 00:02▼返信
>>7
めっちゃ日本向けに翻訳頑張ってくれてる台湾人の作った同人ゲームも美少女の笑い方が全部オホホだったりで違和感モリモリだった
56.投稿日:2021年11月13日 00:03▼返信
>>9
今の日本人男は二次にしか興味無かったりするし大量に石が飛んできそう
57.投稿日:2021年11月13日 06:05▼返信
>>39
フェアユースだよ
58.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月13日 06:53▼返信
>>7
外国人の日本語翻訳より100倍マシ。
59.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月13日 09:12▼返信
韓国人みたいな思考だな

「俺たちが読みたいから割れを使います。無償で楽しんでるだけだからいいだろ?」
「俺たちが翻訳したモノで勝手に儲けるのは許さねぇ!!俺らの著作物やぞ!?」
「同人作者はこれからも俺たちのために頑張ってくれ!応援してる!」
60.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月13日 12:59▼返信
中韓のやつら自分たちの翻訳済んだらオリジナルの日本語版を抹殺にかかるのが輪にかけてクソなんだよ
61.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月13日 13:29▼返信
言いたい事は解かった。だけどそれって逆の立場でも同じ事が起きてないと全くの説得力が無いと思う。逆になんでそんな一銭にも成らない事を進んで自分が身を切る必要があるんだい?
62.とある名無しのオタコム投稿日:2021年11月13日 16:36▼返信
だが違法

直近のコメント数ランキング

直近のRT数ランキング