「シン・エヴァ」アマプラで明日配信、劇場版4作の名セリフを11言語で楽しめる映像公開
記事によると
・「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序」「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:破」「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q」「シン・エヴァンゲリオン劇場版」の名シーンを世界11言語で振り返る映像が公開された。
・これは「シン・エヴァンゲリオン劇場版」が、明日8月13日よりAmazon Prime Videoにて、世界240以上の国と地域で独占配信されることを記念したもの。2分35秒の映像には、日本語のほかに英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ブラジル・ポルトガル語、カスティーリャ・スペイン語、ラテン・スペイン語、中国語、ヒンディー語、韓国語の全11言語が登場。
・なおAmazon Prime Videoでは「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序」「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:破」「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q」の3作品も配信中。8月13日には、「シン・エヴァンゲリオン劇場版」の制作現場と総監督・庵野秀明に、約4年にわたって独占密着したドキュメンタリー「さようなら全てのエヴァンゲリオン~庵野秀明の1214日~」の配信もスタート
以下、全文を読む
スペイン語のやめろおおおおおでなぜかちょっと笑ってしまった
鬼滅の刃 ヒノカミ血風譚【予約特典】「鬼滅の刃 ヒノカミ血風譚」オリジナルICカードステッカー 同梱 & ufotable描き下ろし A4クリアファイル[イメージビジュアル/イメージビジュアル第2弾]付 - PS4
艦隊これくしょん -艦これ- スーパープレミアムフィギュア “長波改二” 中破

他国からは日本語がめっちゃ早口に聞こえるらしいけど
海外じゃサトシみたいなガキでも男性が演じてる
シンジは未だしも、他のアニメでは違和感あるからやめて欲しいわ
ルフィーとか、成長したアルフォンスエルリックとか、大人ナルトとか、日本じゃ慣れて気づいてないだろうけど、初見、声の違和感強い
独語はシンジ君の「君」まで言うんだね
NOジャパンの国の言語用意する意味わからねーよ
海外各言語版ってシンジ君序から声変わりしてるんだな。
少年は少年のうちにしか出せないからな