翻訳した人
↓
この記事への反応
・あのさあ
・犯罪者どもがよ
・神降臨みたいなこと言われてるの草
・世界に誇る日本の同人誌
・海外の同人誌はなんで日本語訳されないんだよ何があるか知らんけど
・神になった男
・外人「ほな日本語版消しとくで」
外人は何でも楽しそうだなw
月姫 -A piece of blue glass moon- 初回限定版【同梱物】武内崇描き下ろし特装化粧箱 & 設定資料集「月姫マテリアルI -material of blue glass moon-」 - Switchposted with AmaQuick at 2021.07.28アニプレックス
アニプレックス (2021-08-26T00:00:01Z)
¥7,200
【PS4】スーパーロボット大戦30 【早期購入特典】各種ミッションがダウンロードできる特典コード(封入) 【Amazon.co.jp限定】先行入手パーツ「魔刃のスピリット」が手に入る特典コード 配信posted with AmaQuick at 2021.07.13バンダイナムコエンターテインメント
バンダイナムコエンターテインメント (2021-10-28T00:00:01Z)
¥9,460
リングフィット アドベンチャー -Switchposted with AmaQuick at 2021.07.05任天堂
任天堂 (2019-10-18T00:00:01Z)
¥6,819 (中古品)
コメント(
)直近のコメント数ランキング
直近のRT数ランキング
勝手にアニメや漫画のキャラクターで漫画描いてグッズやら売っといて何言ってんだ
あそこにいるとなにもかも嫌になる。
それを無料でアップロードしたり、翻訳するのも自由であるべきとは思う。
だからってこんな過疎ブログ来ても良いことないぞw
君の名がヒットしてたころも違法アップしてたやつが神!!って乞食されてて怖かったな
ホビージャパンを見習え
botにレスバで負けてて草
普通に問題発言で草も生えない
明らかに商売でやってるのに最初からおかしいもんな
じゃあ金払わんわ。誰かがupすれば目通すわ。って人は必ず一杯存在すると思うよ
海賊文化の頂点ぞ
日本の同人なのに
中華版に限らず海外の翻訳って擬音とかどうしてんの?
ドン!はDON!とか自分で描いてんの?
スペイン語版もなぜかかなり多い
反日の連中がせっせと翻訳してるせいかオリジナルのraw版が残ってないことも多い
中国人避けで天安門とか書かれてたやつは釣魚島は中国の領土だみたいな真逆の内容に書き換えられてたわ
翻訳は基本的に吹き出しの中だけだが
まれにぬぷぬぷとかグリグリみたいな擬音語を消して
それっぽいフォントつかった翻訳で上書きする手間のかかったのもある
翻訳割れ画像になってくだろうね
だから割れは止めようがない