「萌え」の英訳はmoe!? 「ヲタ恋」イタリア・ウディネ映画祭コンペ部門に選出
https://eiga.com/news/20200220/16/
記事によると
・「ヲタクに恋は難しい」の大ヒット記念舞台挨拶が2月20日、東京・TOHOシネマズ日比谷で行われ、主演の高畑充希と山崎賢人が登壇
・劇中に登場する“ヲタ用語”がどう英語訳されているかクイズで出題されると、高畑と山崎は思案顔。「きゃわたん」がcute、「尊い」がpreciousとほぼ意味通りに訳される一方、「萌え」がそのままmoeだと知ると、「萌えだけ特別扱いですね。でも、確かに説明が難しい」(高畑)、「ファイヤーじゃないんですか?」(山崎)と意外な解答に驚いていた。
・舞台挨拶では、本作がイタリアで開催される「第22回ウディネ・ファーイースト映画祭」のコンペティション部門に出品されることが明らかに。高畑が「さらに世界にオタク文化が広がれば。見てほしいところ? 山崎くんの顔芸ですね(笑)」と期待を寄せると、山崎も「そうですね、顔芸がグローバル化すれば」。そして「映画に国境はないので、どんどん広がってほしい」と話していた。
この記事への反応
・おまゆうとかのネットスラングも使ってたけどどう訳すんだ
・オランダ語で Ik ben moe. と言うと
「俺は疲れた。」
・萌えって言葉を作った人はすごいと思う
見事に表現してる
・予告だけでお腹いっぱいで吐き気を催す感じ
・senpai
・ぬっこ catt
・カンヌ国際映画祭にも出すんだろ
・海外勢は中身より映像の綺麗さと雰囲気だけ良ければいいって感じだな
海外だとどうなんだろうこれ
デイメア:1998 【Amazon.co.jp限定】オリジナルPC&スマホ壁紙 配信 - PS4posted with amazlet at 20.02.20DMM GAMES (2020-02-20)
売り上げランキング: 428
アイドルマスター シンデレラガールズ 新田美波 生存本能ヴァルキュリアver. 1/8スケール PVC製 塗装済み 完成品 フィギュアposted with amazlet at 20.02.20大網 (Oh-ami) (2020-11-30)
売り上げランキング: 2,591

恥だわ。